На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской

Goblin: ваше отношение к его творчеству

Нравится мне его сайт,да и сам он очень умный мужик.Раздел Синий Фил веселит безмерно.Вот что он думает о новом фильме Высоцкий

27-12-2011 13:40
На сайте с
1-01-2010

Пол
Мужской
Это который переводы делает а-ля Гоблин?:)))
Пару раз смотрел, слушал, но не фонтан Возможно под чтение пойдёт...

27-12-2011 15:15
На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской
Цитата
 Это который переводы делает а-ля Гоблин?:)))  
это собственно он и есть.Но юмористические переводы-это коллективное творчество,после каждого фильма идет перечень участников

27-12-2011 15:41
На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской
Цитата
 даже не переводы,а не смешное озвучивание...,может я чёта не догоняю.Помню когда *бумер* смотрел,один раз улыбнулся на секунду над тем,где он бабку-сабачиху назвал- барбосиха.,ну и ещё может пару моментов было 
в основном у Гоблина *правильные* переводы,где он передает дословный смысл фраз не исключая нецензурных.Юмористических не так-то и много.К сожалению

27-12-2011 17:25
На сайте с
12-09-2006

Пол
Мужской
Изначально предвзятое отношение к фильму не позволило пойти на просмотр

27-12-2011 18:07
На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской
а разве критик должен обязательно снимать кино?Гоблин перевел достаточное количество фильмов,чтобы разбираться в том как снято и что снято.На счет Ю.Грымова ничего сказать не могу-не интересовался как-то.Но для примера о Гоблине:фильм Большой Куш после перевода Гоблина в переводе других смотреть неинтересно,теряется юмор и сарказм,переданный создателями фильма.Это не только мое мнение-многие мои знакомые увидели фильм заново и постоянно находишь какие-то новые моменты,которые до этого просто пролетели мимо ушей

27-12-2011 18:48
На сайте с
30-09-2010

Пол
Мужской
Цитата
он передает дословный смысл фраз не исключая нецензурных.  

*Клан Сапрано* в правильном переводе Гоблина-это . Могу пересматривать до бесконечности.
А вот в *нтвэшном* дубляже даже одну серию не смог досмотреть. Как будто другой фильм

27-12-2011 19:54
На сайте с
7-12-2009

Пол
Мужской
Мне Шрэк в гоблинском варианте очень понравился....поржал от души))))

27-12-2011 20:30
На сайте с
5-09-2009

Пол
Мужской
Помню накуренный фильм Бумер смотрел в гоблинском переводе , и только на середине понял что здесь что то не то....

27-12-2011 20:34
На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской
эко,брат,тебя накрыло....
я с самого начала ржать начал

27-12-2011 20:44
На сайте с
11-03-2009

Пол
Мужской
Хороший ресурс. Когда попадается - смотрю всегда, позитив обеспечивает:)

27-12-2011 23:51
На сайте с
1-08-2009

Пол
Мужской
У меня с Гоблином как то не сложилось... Начал смотреть Властелин колец в его переводе, хватило минут на 5... Матрицу смотрел не дольше))) Зря он взялся за эти фильмы.
А вот Харли Девидсон и ковбой Мальборо получился неплохо... фильмы такого плана ему и стоило озвучивать.

28-12-2011 00:08
На сайте с
9-04-2009

Пол
Мужской
меня Властелин колец веселил до слез-это ж надо было так над фильмом поиздеваться!Я книжку почти наизусть помнил и резонанс диалогов того,что было и что сделали иногда до колик доводил.

28-12-2011 11:50
На сайте с
11-11-2010

Пол
Женский
Мне нравятся правильные переводы Гоблина,фильм воспринимается именно так как был задуман автором, могу добавить Криминальное чтиво.Смешные смотрю по настроению.С Грымовым полностью согласен,ожидал от картины совсем другого.

28-12-2011 12:50
Цитировать
закрытьВаше сообщение